|
Some thoughts on a quatrain by Rumi |
||
|
Ahmad Anwar Qureshi
|
||
|
Imruz samaa ast-o samaa ast-o samaa Nur ast-o shua ast-o shua ast-o shua Ein ishq musha ast-o mush ast-o musha Az aqal vida ast-o vida ast-o vida (Rumi)
Today it’s time for samaa, for samaa, for samaa Today is bright and illuminating, illuminating, illuminating This love is unifying, unifying, unifying And it’s bidding the intellect farewell, farewell, farewell.
(Translation by Shahram T. Shiva) Rumi has been invited to a "mehfil-e-samaa". His quatrain is a cry of joy at the anticipation of the experience of bliss from the listening of the "samaa". To appreciate his emotions, a bit of background information may be of help. Intellect and intuition, or head and heart, can be regarded as two poles of human consciousness. The intellect carries on the business of living in this material world. Sensory perceptions, imagination, and thinking are the basic faculties at its disposal. The heart is the seat of emotions and desires; but most importantly, it also provides the window into our soul (or non-material self). The contrast between these two modes of consciousness has been described by many eminent writers. In Urdu poetry, there is the well-known figure of the "zahid" (the "pious"). He is an orthodox believer, who tries to faithfully implement the ethical teachings of religion, but lacks any understanding of the spiritual underpinnings of the teachings. Following is an example of teasing the zahid, with the object of waking him from his stupor:
Zahid sharaab peenay dey masjid mein baith kar Ya woh jaggah bata dey jahaan par khuda na ho
Pious man, let me drink wine in the mosque Or tell me a place where God is not Rumi has drawn attention to this dichotomy in human nature at various places in his poetry. One example is the dialogue between Laila and Khalifa, in his Masnavi. Laila is the dark-complexioned beloved of Majnoon (literally, "the possessed"). Khalifa is the Head of the State (symbolizing the worldly wise). Following is an extract from this dialogue: Khalifa:
Guft Laila ra Khalifa kaan toee Kaz to Majnoon shud paraishan o ghuvee Az digar khubaan tu afzoon neesti
The Khalifa said to Laila, "Are you the same For whom Majnoon lost his head and went distracted? You are not any more attractive than other beauties."
Laila:
Guft khamush choon tu Majnoon neesti Deeda-e-Majnoon agar budee tura Har do alam bay khatar budee tura Bakhudi tu leik Majnoon bikhudast Dar tariq-e-ishq beedari badast
She replied, "Be quiet, because you are not Majnoon If you had the eyes of Majnoon Both the worlds would be of no value to you You are in your senses, but Majnoon is beside himself In the way of love, being conscious is a vice." Let us return to Rumi’s quatrain. "Samaa" (literally, "hearing") is the musical tribute paid by "qawwals" (singers of gnostic poetry) to the Divine. By the rhythmic repetition of a phrase, word, or just a sound, the qawwals can hold the intellect at bay for a sufficient length of time for the heart to open up to the experience of the moment, called "haal" (literally, "present"). Rumi has given a flavor of "samaa" by the refrain on the syllable "ast". The reader needs only to repeat the original lines a few times to feel the effect of this powerful rhythm pulsating in his/her own psyche (unfortunately, this aspect is lost in the translation). The person experiencing the "haal" temporarily loses his ordinary consciousness. This loss is offset by the gain of illumination, which may not be apparent to a casual onlooker. The maestro Nusrat Fateh Ali Khan has sung about the gain and loss, in the affairs of the heart, in a ghazal. The ghazal is addressed to "shehar key dukaan daroe" ("the merchants of the city"). Among other things, it says:
Tum mariz-e-danai, maslehat kay shaidai Rah-e-gumrahaan kya hai, tum na jaan pao gay
You who are afflicted by wisdom And are fond of being intelligent You cannot know the path Of those who have forsaken all paths
|